Commentaries:
Notice what A Dictionary of the Bible, edited by James Hastings, says about the use of the word "hell" in the Old and New Testaments. Keep in mind, as you read this, that the Old Testament was originally written in the Hebrew language, and that the New Testament was originally written in the Greek language.
In our Authorized Version the word "hell" is unfortunately used as the rendering of three distinct words, with different ideas [or meanings]. It represents, 1) the sheol of the Hebrew Old Testament, and the hades in the New Testament. . . . It is now an entirely misleading rendering, especially in the New Testament passages. The English revisers, therefore, have substituted hades [going back to the original Greek word] for "hell" in the New Testament. . . . In the American revision the word "hell" is entirely discarded in this connection. . . .
The word "hell" is used 2) as equivalent to [the Greek word] tartaros (II Peter 2:4) . . . and, 3) . . . as the equivalent of [the Greek word] gehenna. . . .
So we see that the real meanings of three different Greek wordshades (equivalent to the Hebrew sheol of the Old Testament), tartaros, and gehennahave been confused with each other because translators have attempted to make the one English word "hell" cover the definitions of all three words! No wonder confusion has reigned in the minds of millions.
What do these words really mean?
The original Old Testament Hebrew word sheol and the New Testament Greek word hades mean the same thingsimply the grave. These original words have been translated "grave" in many places in the Bible. "Hell" is an old English word, and over 350 years ago when the Authorized Version was translated, the people of England commonly talked of "putting their potatoes in hell for the winter"a good way of preserving potatoesfor the word then meant merely a hole in the ground which was covered upa dark and silent placea grave! But pagan teachings gaining popular acceptance have caused people to misapply the old English word "hell" to the lurid imaginations of Dante.
The second Greek word, tartaros, which has also been translated into the English word "hell," occurs only once in the New Testament (II Peter 2:4), and does not refer to humans, but to the restrained condition of fallen angels. Its meaning, translated into English, is "darkness of the material universe," or "dark abyss," or "prison."
But what about gehenna? This Greek word, as all authorities admit, is derived from the name of the narrow, rocky Valley of Hinnom which lay just outside Jerusalem. It was the place where refuse was constantly burned up. Trash, filth, and the dead bodies of animals and despised criminals were thrown into the fires of gehenna, or the Valley of Hinnom. Ordinarily, everything thrown into this valley was destroyed by firecompletely burned up. Therefore, Christ used gehenna to picture the terrible fate of unrepentant sinners!
What Is Hell?
Related Topics:
The original Greek word which is translated by the English word "hell" in Acts 2:31 is hades. Hades means the "grave," as its usage in this verse clearly shows! We can plainly see that the English word "hell" can have different meanings! So when we come to the word "hell" in the New Testament, we must keep in mind these two vastly different meanings and carefully determine by the context whether it refers to destruction by fire (gehenna), or the grave where the dead lie buried (hades).
Jesus' "soul" (body) did not see corruption (did not decompose in the grave) because He was resurrected after three days!
What Is Hell?
Other commentary entries containing this verse:
Luke 1:26-30
Luke 1:41-42
Luke 16:22-23
Luke 23:42-43
Luke 23:43
Acts 2:31
Hebrews 11:5-6
1 Peter 3:19-20
Library resources that contain this verse: