BibleTools
verse

(e.g. john 8 32)
  or  

2 Peter 3:10  (King James Version)
version

A.S.V.
Amplified®
Darby
I.S.V.
K.J.V.
Young's


Compare all


Book Notes
  Barnes' Book Notes
  Jamieson, Fausset, and Brown Book Notes
  Robertson's Book Notes (NT)
Commentaries
  Adam Clarke
  Barnes' Notes
  Forerunner Commentary
  Jamieson, Fausset, and Brown
  John Wesley's Notes
  Matthew Henry
  People's Commentary (NT)
  Robertson's Word Pictures (NT)
  Scofield
Definitions
Interlinear
Library
Topical Studies
X-References
E-mail this page
Commentaries:
Robertson's Word Pictures (NT)
<< Previous verse   Next verse >>


2 Peter 3:10

The day of the Lord (hmera kuriou). So Peter in Acts 2:20 (from Joel 3:4) and Paul in 1 Thessalonians 5:2, 1 Thessalonians 5:4; 2 Thessalonians 2:2; 1 Corinthians 5:5; and day of Christ in Philippians 2:16 and day of God in 2 Peter 2:12 and day of judgment already in 2 Peter 2:9; 2 Peter 3:7. This great day will certainly come (hcei). Future active of hkw, old verb, to arrive, but in God's own time.

As a thief (wv klepthv). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used (Luke 12:39; Matthew 24:43) and Paul after him (1 Thessalonians 5:2) and John will quote it also (Revelation 3:3; Revelation 16:15).

In the which (en h). The day when the Lord comes.

Shall pass away (pareleusontai). Future middle of parerxomai, old verb, to pass by.

With a great noise (roizhdon). Late and rare adverb (from roizew, roizov)-- Lycophron, Nicander, here only in N.T., onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame.

The elements (ta stoixeia). Old word (from stoixov a row), in Plato in this sense, in other senses also in N.T. as the alphabet, ceremonial regulations (Hebrews 5:12; Galatians 4:3; Galatians 5:1; Colossians 2:8).

Shall be dissolved (luqhsetai). Future passive of luw, to loosen, singular because stoixeia is neuter plural.

With fervent heat (kausoumena). Present passive participle of kausow, late verb (from kausov, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for kausomena (from kaiw, to burn).

Shall be burned up (katakahsetai). Repeated in verse 2 Peter 3:12. Second future passive of the compound verb katakaiw, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read eureqhsetai (future passive of euriskw, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt.




Other commentary entries containing this verse:

Galatians 4:3
Colossians 2:8
1 Thessalonians 5:2
2 Peter 3:12
2 Peter 3:14
Revelation 1:10
Revelation 3:3
Revelation 20:11

 
<< Previous verse   Next verse >>

DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.

E-mail this page


The Berean: Daily Verse and Comment

XML RSS 
feeds available
Add to My Yahoo!

The Berean: Daily Verse and Comment

Sign up for the Berean: Daily Verse and Comment, and have Biblical truth delivered to your inbox. This daily newsletter provides a starting point for personal study, and gives valuable insight into the verses that make up the Word of God. See what over 50,000 subscribers are already receiving each day.

Email Address:

   

We respect your privacy. Your email address will not be sold, distributed, rented, or in any way given out to a third party. We have nothing to sell. You may easily unsubscribe at any time.
©Copyright 1992-2009 Church of the Great God (C.G.G.).   Contact C.G.G. if you have questions or comments.