Commentaries:
Adam Clarke
Now Korah - took men - Had not these been the most brutish of men, could they have possibly so soon forgotten the signal displeasure of God manifested against them so lately for their rebellion. The word men is not in the original; and the verb vaiyikkach , and he took, is not in the plural but the singular, hence it cannot be applied to the act of all these chiefs. In every part of the Scripture where this rebellion is referred to it is attributed to Korah, (see Numbers 26:3, and Jude 1:11), therefore the verb here belongs to him, and the whole verse should be translated thus: - Now Korah, son of Yitsar son of Kohath, son of Levi, He Took even Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, son of Peleth, Son Of Reuben; and they rose up, etc. This makes a very regular and consistent sense, and spares all the learned labor of Father Houbigant, who translates yikkach , by rebellionem fecerunt , they rebelled, which scarcely any rule of criticism can ever justify. Instead of beney Reuben , Sons of Reuben, some MSS. have ben , Son, in the singular; this reading, supported by the Septuagint and the Samaritan text, I have followed in the above translation. But as Eliab and Peleth were both Reubenites, the common reading, Sons, may be safely followed.
Other commentary entries containing this verse:
Exodus 6:21
Numbers 36:13
Deuteronomy 33:6
1 Chronicles 6:22
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.